List | next: The principle of Protestantism as related to the present state of the church
El ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha; nueva Ed
by Miguel de Cervantes-Saavedra
- Login or register to forward title to your Kindle or delivery email
- download the converted book to your desktop.
- Enter rr2.mobi/bxW in your Kindle browser to download
- Click on cover to see Google Books preview
Excerpt:
119 Los modos de hablar triviales y baxos desfiguran mas á este estilo, que al popular; pero la naturaleza de su asunto desvia por sí misma al autor de la ocasión de emplearlos. El Quixote abunda de objetos muy familiares , tanto como la Ilíada de heroycos , y la exactitud con que Cervántes los pinta sin envilecerlos , ni confundirlos es mas apreciable y singular, que lo que comunmente se cree.
120 Los antiguos que escribieron en lenguas ya muertas para nosotros tienen en este punto una ventaja , que no alcanza á los modernos. Si hubiese en la Ilíada frases envilecidas con el uso popular , ó expresiones baxas, no chocarían ahora á los críticos mas delicados, como hubiera sucedido entonces á los Griegos, que las oian todos los dias en la conversación y en el trato civil. Los escritos en lenguas vivas están sujetos á la censura del vulgo , y no pueden tener siquiera una voz impropia, ó muy trivial, que no la note al punto la mayor parte de los lectores. Pero hasta ahora no se ha encontrado en el Quixote término , ni expresión que no sea noble y decorosa , sin embargo de que su estilo ha sido examinado á la luz de dos siglos, y juzgado por oidos sabios , circunspectos, é inteligentes.
121 Este mérito crece y se aumenta, si se considera el estado de la lengua castellana por aquel tiempo. El autor del Diálogo de las lenguas, el Maestro Francisco Medina, Fernando de Herrera , y Ambrosio de Moráles , que floreciéron en él, se quejan del abandono y descuido con que los Españoles miraban su lengua, la qual llegó á envilecerse y abatirse de modo que nadie se determinaba á valerse de ella en asuntos capaces de mejorarla y perfeccionarla. No se escribían por lo común en castellano sino vanos amores, ó fábulas vanas: nadie osaba encomendarle cosas mas nobles , temiendo obscurecer la obra con la baxeza del lenguage: de lo que resultaba que no habia libros, cuyo estilo fuese texto de la lengua, y cuya lección, é imitación sirviese de regla para decir correcta y elegantemente. A esta sazón principió á escribir Cervántes, y á mejorarse nuestra lengua hasta llegar á lo último de su perfección. España admirada vio en el Quixote una repentina y súbita transformación de nuestras antiguas fábulas: la vanidad cambiada en solidez: la baxeza en decoro : el desaliño en compostura, y la sequedad , dureza y grosería del estilo en elegancia, blandura y amenidad. Cierto es que á esta mutación habian contribuido otros autores amantes de su lengua; pero también es verdad que la naturaleza dotó á Cervántes con las particulares perfecciones de todos. La gravedad de Luis de Granada, la dulzura de Garcilaso, la pureza de Luis de León, la elevación de Fernán Pérez de Oliva, y la sencillez de Hernando del Pulgar están enlazadas en el Quixote, y unidas á la gracia y festividad propia de su asunto, y peculiar de su autor , que es tan inimitable en lo jocoso; como Homero en lo sublime^
TOM. I. M
122 Hay dos géneros de jocosidad: uno servil, chocante, torpe , é indecoroso: otro elegante , urbano , ingenioso y festivo. Aquel en sentir de Cicerón es indigno de los hombres , y este propio solamente de los discretos , que saben usarle en tiempo y con oportunidad. Cervántes sazonó el Quixote con todas las gracias de este estilo , sin desdorarle con bufonadas , ni chocarrerías.
123 Las jocosidades á propósito para movernos á risa , son según Quintiliano , las que proceden de la persona propia , de la agena, ó de los objetos medios. Quando uno dice advertidamente algún disparate, ó despropósito, quando pinta los defectos ágenos con viveza, é ironía , quando introduce un personage ridículo para que represente el papel de Héroe, un simple que habla á bulto de lo que no entiende, ó un indiscreto que descubre frescamente y sin embozo lo que debia ocultar, entonces se excita la risa de los oyentes por medio de las personas agenas , ó de la propia. Todas estas gracias se encuentran á cada paso en Cervántes. Las sencilleces y malicias de Sancho, la heroycidad ridicula de Don Quixote, y el disimulo burlador de los personages que siguen, ó incitan su locura, son unos exemplos tan visibles y freqüentes que no necesitan individualizarse.
124 Los dichos y respuestas inopinadas , que nacen de ignorancia ó disimulo , las ponderaciones irónicas , las frases burlescas, los juegos de palabras , los equívocos , y los modos de hablar familiares , son jocosidades sacadas de los objetos medios. Todas ellas son comunes en el Quixote , y agracian su locución , porque Cervántes supo emplearlas sabia y comedidamente. Sin embargo de la fecundidad de nuestra lengua, y del ensanche que le permitía su asunto, rara vez se vale de equívocos, ó juega con las voces : y quando lo hace es con una propiedad y discreción, que falta á muchos de nuestros escritores y poetas, cuyo principal númen consiste en aquellas puerilidades indignas de la poesía, y del estilo serio , é insufribles siempre que se usan sin juicio y sin moderación.
List
| next:






